Источник: Православие.фм
Сложность – в отсутствии внутренних ресурсов для восстановления. Распространение христианства началось 2000 лет назад. Многие народы уже познали свет Евангелия, но многим ещё только предстоит открыть его или переоткрыть заново ранее утраченное, как например Китаю, некогда имевшему собственную Православную Церковь.
Православная миссия в Китае появилась с приходом туда священника и казаков Албазинской крепости, пленённых китайскими войсками в 1684 году.
В последующие века она пополнялась кадрами, следовали попытки составления учебных пособий по китайскому языку, осуществлялись переводы некоторых христианских текстов. Но настоящее просвещение китайцев началось только в конце XIX столетия и было трагически прервано революцией 1917 года.
В 1900 году в Харбине был освящён Никольский собор, в 1901 году — Сергиевская церковь в Имяньпо. В те же годы, в результате восстания ихэтуаней («боксёров») Церковь в Китае получила первых мучеников — в ходе беспорядков погибло 222 православных китайца. Кроме того в 1900 году начальник китайской духовной миссии архимандрит Иннокентий (Фигуровский) был хиротонисан в епископа.
Русская эмиграция также благотворно сказалась на развитии церковной жизни в Китае. К 1949 году в стране было 109 православных храмов и до 10000 верующих.
В годы «культурной революции» (1966-1976) Церковь в стране была разрушена. Храмы закрывались, святыни изымались или осквернялись, многие священники претерпели гонения и ссылки, некоторые были убиты. Последний китайский епископ скончался в 1965 году…
Сегодня Китайская Автономная Православная Церковь вступила на путь возрождения. Но на этом пути, даже для простой нормализации жизни общин, воссоздания священнической и епископской иерархии, предстоит проделать титаническую работу.
О текущем состоянии дел и возможном будущем Китайской Православной Церкви мы спросили протоиерея Дионисия Поздняева — настоятеля прихода во имя святых апостолов Петра и Павла в Гонконге, миссионера, публициста, автора книги «Православие в Китае» и переводов православной литературы на китайский язык. Предлагаем вниманию читателей нашу беседу:
— Отец Дионисий, в 2011 году вы отвечали на вопросы читателей интернет-портала «Православие и мир», в котором рассказали, как много интересного, так и много печального о состоянии Православия в Китае.
Тогда вы отмечали, что в настоящий момент в КНР нет ни одного китайского православного священника, одним из основных препятствий в проповеди Православия в стране является крайняя скудость людских и материальных ресурсов, а осознание сугубой важности поддержки православной миссии в Китае ещё не до конца пришло даже к представителям патриархии, не говоря уже о руководстве отдельных епархий.
С тех пор в судьбах Православия в Поднебесной произошло много важных событий. В 2013 году Святейший патриарх Кирилл имел встречу с председателем Си Цзиньпином. Высшие руководители России и наш дипломатический корпус тоже стали затрагивать вопрос возрождения Китайской Православной Церкви в своих контактах с властями КНР.
В 2016 году во священники был рукоположен первый коренной житель Китая Анатолий Кун, а в СМИ стала попадаться информация об изучении китайского языка в ряде семинарий…
Пожалуйста, расскажите, в каком состоянии Китайская Автономная Православная Церковь (КАПЦ) находится сейчас? Сколько в стране православных приходов? Сколько православных священников?
— Прежде всего, говоря о Китае я бы хотел сказать, что Китай – шире чем Китайская Народная Республика.
За пределами страны живут десятки миллионов китайцев, связанных с материковым Китаем – и китайцы за пределами Китая играют важную роль в восстановлении религиозной жизни в КНР, в том числе и в Православной Церкви. Поэтому, говоря о необходимой нормализации положения Православной Церкви в КНР, я бы предложил рассматривать эту проблему в связи с возможной ролью китайской диаспоры в ее решении.
На сегодняшний день в КНР существуют четыре официальных прихода Китайской Православной Церкви и один священник-китаец. Приходы не объединены между собой, нет ни одного епископа.
Автономный статус Китайской Автономной Православной Церкви не признан другими Поместными Церквами. Отсутствует ее юридический статус в КНР.
При, в общем, максимально адекватном отношении властей КНР к проблеме Православной Церкви в Китае, я бы говорил, что основная сложность – в отсутствии внутренних ресурсов для восстановления. Это касается как материальных средств, так и человеческих ресурсов.
Без кропотливой работы над воссозданием фундамента, основы этой Церкви, все решения, даже самого высокого уровня, не найдут почвы для своей реализации. Невозможно строить пятый этаж, не построив четыре предыдущих и фундамент здания.
— А кто сейчас возглавляет православную миссию в Китае? Какую материальную поддержку и помощь в подготовке кадров оказывают вам в патриархии? Какие епархии принимают участие в обучении православных священников для КНР и православных христиан из КНР, которые когда-то в будущем могут избрать священническую стезю.
— В Китае нет православной миссии в юридическом или каноническом понимании этого термина. В Русской православной Церкви пока также отсутствуют структуры, которые координировали бы работу, ведущуюся в направлении миссии теми или иными центрами (приходы в Китае и Китайском подворье в Москве).
Частично функцию координации миссионерской работы выполняет Святейший патриарх и ОВЦС, однако, к сожалению, на общецерковном уровне мы не видим пока объединения разрозненных усилий или широкого понимания как проблематики, так и путей решения тех или иных вопросов китайской миссии.
Отдельные епархии (в Санкт-Петербурге, Саратове, Хабаровске, Москве) участвуют в обучении студентов из Китая.
— Российские власти помогают в возрождении Церкви?
— Что касается помощи российских властей, то я бы сказал, что, поскольку и Россия и КНР являются светскими организациями, возможности этой помощи достаточно ограничены. Церкви следует самостоятельно решать этот вопрос, как внутренний вопрос своей жизни.
— Скажите, а есть ли основания в ближайшем будущем ожидать появления китайских православных архиереев, открытия монастырей или, может быть, новых приходов?
— Пока я не вижу почвы для реализации таких оптимистичных намерений. С нашей стороны все еще слишком мало положено трудов для того, чтобы все это стало реальностью ближайшего времени.
— В самом Китае присутствуют люди, заинтересованные в поддержке Православия в стране? Может быть, во власти или среди бизнесменов, работающих с Россией? Наверняка, такие люди находятся среди русской диаспоры, потомков казаков или ранее обращённых в Православие китайцев?
— В Китае есть как китайские православные, так и иностранцы, живущие и работающие в стране. Конечно, они заинтересованы в нормализации собственной религиозной жизни.
Власти страны, идеологией которой является атеизм, смотрят на религиозную проблематику с прагматической точки зрения. Особого стремления возрождать религиозную жизнь они не испытывают, это является задачей общин, а не властей.
Я уже упоминал, что Китайская Автономная Православная Церковь не имеет на сегодняшний день юридического статуса на общегосударственном уровне. Её канонический статус – это скорее модель, над воплощением которой предстоит работать.
— Вопрос об издательстве «China Orthodox Press». Вы неоднократно рассказывали в своих статьях и интервью о вашей деятельности по переводу православной литературы на китайский язык, но это очень интересная тема и я не могу не повторить ряд вопросов. Как за последние 10 лет обновился список православной литературы на китайском?
— Мы продолжаем переводы на китайский язык, за последние годы по каждому направлению вероучительной литературы переведено по одной-двум книгам катехизического характера.
Кое-что сделано в области перевода житийной литературы. В настоящее время мы несколько больше внимания уделяем богослужебным переводам – это наиболее сложная и кропотливая работа. Недавно мы издали Часослов в новой редакции.
— Какие наиболее важные для богослужения, катехизации и налаживания практической духовной жизни труды ещё только предстоит перевести?
— Я бы хотел бы перевести несколько книг, связанных с православным толкованием Священного Писания, мы должны завершить работу над переводом служб двунадесятых праздников и Октоиха, потом настанет очередь Постной и Цветной Триоди.
— Сколько у вас сейчас помощников и соработников в деле перевода? Оказывает ли кто-либо спонсорскую помощь? Может быть, крупные компании из России, так сказать «капитаны бизнеса»?
— К сожалению, при отсутствии каких-либо фондов и поддержки с чьей-либо стороны, работа идет медленно и в основном носит характер разовых проектов.
Для того, чтобы идти вперед, критически важно постоянное финансирование переводческих трудов.
Все наши издания мы размещаем на сайте www.orthodoxbookshop.asia — сейчас там представлены десятки наименований православных книг на китайском языке.
— Отец Дионисий, расскажите немного о жизни гонконгского прихода во имя святых апостолов Петра и Павла! Какие насущные проблемы вам приходится решать в последнее время?
— Радостное событие в жизни прихода – недавнее освящение Гонконгской иконы Божией Матери. Этот образ Пресвятой Богородицы написан в Петербурге в знак покрова Богородицы над Гонконгом и Китаем.
Отрадным я бы назвал интерес гонконгцев к нашему храму и службам, каждое крещение в храме – большое событие для нас.
Приход сегодня находится в режиме выживания, я бы сказал так. Многое создано, хотелось бы созданное развивать, однако ресурсов для развития у нас действительно нет – главной задачей на сегодняшний день является сохранение для Церкви хотя бы того, что уже создано.