• Прежде хочется сказать о моей причине, по которой я считаю необходимым изучать церковные богослужебные тексты. Когда в ВУЗе я близко познакомилась с догматикой (наука о вероучении Церкви), мне стало ясно, что хотя и знать вероучение необходимо, понять только умом его невозможно.

    Сколько ни сказать слов, придумать четких формулировок – все будет мало. И ограничено: возможностями языка и перевода, лексическим значением слов, границами восприятия читающего…каждый догмат требует огромного количества объяснений. И то, не факт, что будет понят правильно и одинаково разными людьми. Думаю, сама по себе догматика – наука полезная, но очень сложная, бесконечно глубокая, как черная дыра: ведь переосмысливать главные Евангельские события человечество все равно будет до самого конца света.

    Но богослужебные тексты – это тот самый прекрасный случай, когда догматы оживают. Становятся яснее, понятнее, проще и ближе. Начинают раскрываться и звучать разными гранями, тонкостями с помощью выразительности поэтического слова, у которого есть власть проникать в самое сердце. Гимнография (церковная поэзия) – сокровищница мудрости предков, на которой мы вместе и каждый в отдельности можем смело строить храм своей веры. Эти тексты – памятники осознанности, свидетельства того, как наши предки осмысливали Евангелие, пропускали его через свои сердца.

    Итак. Акафист. Что это такое? Зачем он вообще нужен? Откуда взялся? В самом начале акафист был только один и был посвящен Божией Матери. Написан в VI веке, возможно, Романом Сладкопевцем. Словом “акафист” называли только это конкретное произведение. Позднее, в средние века (а в России расцвет акафистного творчества приходится на Синодальный период), стали во множестве появляться подражания: акафисты Иисусу, праздникам и святым, написанные по первому образцу и вкупе с ним создавшие жанр. В богослужебные книги до сих пор входит только один Акафист (тот самый первоисточник) и совершается по уставу каждый год в определенный день.

    Когда? На службе субботы акафиста: в пятницу вечером под последнюю субботу великого поста перед Страстной Седмицей. Бывали? Сходите! Но если что, акафист мирянам можно служить дома самим. Внешне – это длиннющий текст, разбитый на 13 частей. Каждая (кроме последней) состоит из двух половин: кондака и икоса.

    Кондаки наверняка вам встречались. Вы ведь знаете, что у каждого дня, у каждого праздника и святого есть свой кондак и тропарь? Это такие краткие молитвословия, обозначающее самую суть празднуемого события: с кем, что, когда было и почему празднуем.

    Икос – тоже самое, только чуток более пространное. Так вот в акафисте этот икос распространен до возможного своего предела. Чем? Припевами под названием “Хайриетизмы”. “Хайре” с греческого значит “радуйся”.

    Ну, теперь вы узнали акафист, да? Икос, кондак – вообще непонятно, что это, да и Бог с ними, но вот как слышишь “радуйся” – сразу ясно, с чем имеешь дело! ведь это слово повторяется там ни много ни мало 156 раз!

    Откуда взялась идея обращаться к Богородице таким образом – “Радуйся”? Конечно, из благовещенского приветствия Арханега Гавриила [Лк. 1: 28]: “Радуйся, благодатная! Господь с Тобою!”. Именно в этих припевах

    “Радуйся” раскрывается личность Богоматери, таинство Боговоплощения и его значение для человеческого рода: “Ра́дуйся, Бо́га невмести́маго вмести́лище”, “ра́дуйся, Е́юже отве́рзеся рай”, “Ра́дуйся, проти́вная (противоположное) в то́жде (воедино) собра́вшая ра́дуйся, де́вство и рождество́ сочета́вшая”.

    Какая художественная красота и догматическая глубина! Какие искусные выражения невыразимого! Чувствуете? Кондаки акафиста, в отличие от икосов, как и положено кондакам, носят более информативный характер, кратко и емко рассказывая о Самой Богородице и главном сюжете Её биографии: о событиях вокруг Рождества Христова. Следует отметить, что славянский перевод не смог передать всех средств выразительности, использованных в исходном греческом тексте (там столько всего, что голову сломишь от одних только названий! Кому интересно, прочитайте статью “Акафист” в православной энциклопедии. Но смысл передан точно. Так что, друзья, православная Церковь рекомендует. Проверено веками. Читайте и пойте, изучайте, переводите, размышляйте и восхищайтесь. Для желающих существуют издания акафиста с переводом и толкованием . Пусть Божия Матерь станет нам ближе, а тайна Боговоплощения понятней.

     

    Добавить комментарий

    Войти с помощью: 

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *